domingo, 18 de agosto de 2013

Capítulo 22: Reencuentros (Pt. 2)

¡Hola! :) Merezco un linchamiento por no subir, perdonadme u.u. Por cierrrrrto, tengo Ask (http://ask.fm/LetItBe_), por si queréis preguntarme cosas chachis o criticarnos al blog y a mí desde anónimo :3.  Os recomendaría que leyérais a priori la primera parte aquí; por refrescaros la memoria tras estos dos meses en los que sólo he publicado tonterías varias, jeje. También avisaros que ganó "1.001"; a ver si me pongo en serio y os subo el capítulo 1. Y, sin más, esta última parte del capítulo 22.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------


  Abby nunca había tenido nada propiamente suyo, algo a lo que querer o a lo que molestarse en proteger. Era la típica a la que le tiraban de las coletas en el colegio, hasta que ella aprendió a tirar de los pelos más fuerte que nadie. Y como sus padres no habían sido tampoco grandes apoyos, nunca fue una chica propiamente feliz.

  Así que, aunque odiara admitirlo y le entraran arcadas al tener aquellos pensamientos tan cursis, Louis había supuesto un gran cambio en su vida; por ello pasaban bastante tiempo juntos: por fin había alguien que la comprendiera. Y en una de sus salidas, llegaron a una cafetería donde una señora sesentona tenía un pequeño malentendido con Keegan por teléfono.

  Al descubrir que la señora no era otra que Gaelle Milner, hermana exiliada de Warwick que intentaba rescatar a Kathleen y Jay, decidieron ayudarla. Sí, por algún extraño motivo, había acabado cogiéndoles cariño a Romeo y Julieta. Quizás sólo era un arranque contra su madre, su forma de revelarse; pero ella quería creer que su pequeño corazón aún palpitaba lo suficiente como para ser capaz de ayudar a alguien.

  Finalmente, Keegan llamó y quedó en un bar de carretera cerca del Internado con Gaelle (a solas); y Abby y Louis los dejaron en intimidad mientras iban a investigar un poco las proximidades del Internado.

  A su vuelta, Keegan había desaparecido y Gaelle se hallaba formando drama con... ¿Margaret?

  -Gaelle, ¿qué ha ocurrido?- Inquirió Louis, observando la estrafalaria estampa.

  -Chicos.- Se apresuró a contestar Margaret- Warwick y los suyos habían usado a Sissie como rehén, y yo la rescaté. Entonces nos encontramos con Keegan y ella. Ambos, Keegan y Sissie, fueron a la ciudad y ahora vuelven; mientras Gaelle y yo... Solucionamos nuestros problemas.

  -Son madre e hija, Lou. Ella es Daniella.

  Abby ya sabía gran parte de la historia, pero a Louis se la acababan de contar entera y andaba un poco perdido.

  -¿Cómo lo sabes?- Se extrañaron todos los presentes.

  -Una vez, entre las muchas que me tocó espiar a Kath y Jay, les oí comentar algo de pasada sobre Margaret. Creían que era Gaelle, pero como yo sabía que eso era imposible por la descripción que me hizo mi madre de Gaelle, supuse que Margaret era Daniella y por eso el parecido físico.

  Estaba admitiendo delante de todos que siempre había sido la sombra de Kathleen y Jay. Aunque, bueno, a fin de cuentas, todo el mundo se esperaba eso.

  -Será mejor que vayamos a buscar a Sissie y Keegan; tenemos que rescatar a Kath y Jay.- Trató Margaret de cambiar el tema.

  -Pero...- Louis andaba perdido. Miró alternativamente a las tres mujeres, sumido en un mar de preguntas.- ¿Vas a ayudarnos? ¿Pese a estar peleada a muerte con tu madre?- Margaret asintió.- ¿Y nos vas a ayudar a salvar al bastardo que te recuerda uno de los peores momentos de tu vida?- Volvió a asentir.- ¿Por qué?

  Margaret respiró profundamente, impregnándose del olor a los lejanos pinos que volaba en el aire celeste grisáceo de aquel lugar en mitad de la carretera.

  -El amor.- Contestó finalmente.- El amor de una madre hacia un hijo va mucho más allá de todo, independientemente de si deseaba traer a esa criatura al mundo o no.

                                                                          ***

lunes, 5 de agosto de 2013

Guerra de títulos: Original vs versión española.


¡Hola! 


 Vale, me podéis llevar a la guillotina por estar TAN perdida, pero he estado 11 días de vacaciones y justo cuando volví empecé un taller de muralismo (he estado pintando cinco días a seis horas cada uno, dándome todo el sol. Tengo moreno de albañil). Puedo prometer y prometo que escribiré el final del capítulo 22, que ya hasta se os habrá olvidado desde que lo subí ._.

 Aunque bueno, para que veáis que no me olvido de vosotros, he estado actualizando el blog (observad el lateral derecho y la pestaña nueva y comprobaréis la locura que me ha entrado por cambiar esto).

 Espero que todo os vaya genial, y como yo soy así muy guay he tomado la libertad de postear más cosas aparte de mi historia en este blog. También os traeré reseñas, pero de momento, os traigo una idea que (espero) no se le haya ocurrido a nadie antes:

 Como sabéis -y si no ya os lo digo yo- la función de los traductores de libros no solo es el libro, sino también su título. Bastante veces optan por conservar la traducción literal del título en inglés, como por ejemplo "The Lord of the Rings" -> "El señor de los anillos".

 Pero hay otras veces que prefieren "alterar" por así decirlo, el título original. Ya sea porque la traducción literal no tenga sentido, por cuestiones de marketing - para atraer más al público-, o, incluso, por cuestiones de la cultura.

 Así que voy a poneros ejemplos y elegiré según mi criterio personal qué título me gusta más. ¿Acertaron los traductores? ¿Debieron dejar el título original intacto?